1 de julio de 2008

Cómo NO TRADUCIR

Sabeis eso que estas en un foro o en una página y de repente ves un texto que dices: "pero que coño? que traducción más mala... esto parece una traduccion google!" ??
He visto muchas traducciones google, y salvo burradas insalvables por ciertos traductores, eran minimamente decentes. Entonces tu cuando ves algo asi traducido de forma "chocante", cutre, o yo que se, usamos la expresion (al menos yo y algunos conocidos) "traduccion google" para referirnos a los textos de dichas caracteristicas.

Pues bien, he encontrado a la némesis de las traducciones google... la peor traduccion de ALGO que he visto en la vida... y tan dudoso honor se lo lleva MICROSOFT! (cómo no)... o debería decir COPROSOFT? (copro es un prefijo que refiere a la mierda).
Y es que yo tenía un pequeño problemilla con el Administrador de Tareas de Windows, y digo, voy a buscar a ver como solucionarlo. Busco en google, y veo la pagina de microsoft esa de support (apoyo, ayuda). Entro y leo:
AVISO: Gracias por utilizar el servicio de Traducción Automática. Este artículo ha sido traducido por un sistema informático sin ayuda humana (Machine Translation). Microsoft ofrece estos artículos a los usuarios que no comprendan el inglés, exclusivamente, con el fin de que puedan entenderlos más fácilmente.
Y entonces dices... hombre, si esta traducido, que bien! PRIMER PASO HACIA LA DECEPCION y es que el texto añade
Microsoft no se hace responsable de la calidad lingüística de las traducciones ni de la calidad técnica de los contenidos de los artículos así como tampoco de cualesquiera problemas, directos o indirectos, que pudieran surgir como consecuencia de su utilización por los lectores.
Cómo? (y menos mal que pone esto, que si no ya la hostia) una cosa es que no te responsabilices de la calidad linguistica, porque puede haber errores (Errores, no lo que realmente hay, que no se como calificar...), y bien que hacen en poner lo de la calidad linguistica, porque madre mia. Pero me estas diciendo que no te responsabilizas de la calidad técnica de la informacion??? pero si es vuestro programa, y vosotros mismos estais dando las soluciones a problemas... es decir, no sabeis si estais dando medidas que pueden acabar jodiendote el ordenador? menudo servicio de ayuda de mierda... ni siquiera te garantizan que lo que te dicen funciona que encima no quieren saber nada si jodes el ordenador por hacerles caso...

y bueno... es que la traduccion es sencillamente impresionante... y eso que solo es un artículo... a saber lo que hay por ahi. ejemplos ilustrativos:
CAUSA
Ahí control
Utiliza cuenta bloqueada vía la "Directiva de grupo" local o "Directiva de grupo de Dominio".
A usted 2 algunas configuraciones de Registro lo bloquean utilizando "Administrador de tareas".
QUE??? alguien ha entendido algo??? y esto se supone que debe ayudarte a comprenderlo mejor por si no sabes ingles??? y una mierda! no tienes ni puta idea de ingles y te enteras más con el artículo original que con esta traduccion patatera...
SOLUCION
Verity de que el doesnÆt de "directiva de grupo" local o "Directiva de grupo de Dominio" bloquea utilizar en usted "Administrador de tareas".
COMOOORL? cada vez se pone mejor no te jode...
y claro, para entender esto, yo k no tengo problema alguno con el ingles, e preferido ver el articulo original. (en realidad este no era el problema k yo tenia, pero lo e mirado en ingles para a partir de ahi buscar lo mio ya en ingles). Y me he quedado de piedra al ver que eso de Ahi control que veis más arriba, es supuestamente la traduccion de "There following", creo que cualquiera que sepa algo de inglés ve claramente que mi mesilla de noche hace mejores traducciones que esa mierda de programa que al parece ha utilizado microsoft...

Bueno, que al final he encontrado lo que buscaba y he solucionado mi problema, porque el sistema de ayuda SI que sirve para algo, pero eso si, siempre que esté sin traducir.

EDIT: perdon, que se me olvidaba daros el link por si alguien quiere echarle un vistazo de primera mano. http://support.microsoft.com/kb/555480/es

2 comentarios:

Nurichigo dijo...

jaja
yo que no se nada de informatica , y me lo ponen asi en castellano , "ni papa" no se entiende ni una mierda
joder macho traducciones bien hechas que luego dicen que nos quejamos , y con razon.....

Pablers dijo...

Te has dejado otra cosa buena jaja:

Resumen
El knowledgebase siguiente le ayudará a resolver al mensaje de error "Administrador de tareas haber sido deshabilitado por su administrador" intenta cuándo utilizar "Administrador de tareas"
Es lo que tiene tener un lenguaje de estas características, que traducir literalmente es más feo que matar a un padre.